Дело в том, что вот в этой группе, куда я подписалась, чтобы читать хэдканончики скучными вечерами, произошёл самый натуральный информационный взрыв, основанный на переводе вот этого поста. Я натыкалась на него на тамблере, пролистала и пошла дальше - тема с крыльями меня никогда особо не цепляла, так что я не заинтересовалась.
До тех пор, пока крыльев в моей новостной ленте не стало слишком много
Я впечатлилась, начиталась и пошла делать то, что хорошо умею - расчехлила ворд на телефоне
Я не старалась акцентировать внимание именно на крыльях, потому что хотела вплести их в окружающую действительность, и если в первой части оно у меня вышло, то во второй - видно, что нет, я всё равно скатилась к этим опахалам
Как я уже говорила, за последние пару суток я перечитала десятки хэдканонов и просмотрела столько же артов - они все прекрасны, как рассвет, поэтому частично я ориентировалась именно на них, но частично топила за собственные понятия, так сказать, поэтому я художник - я так вижу.
Собственно, мне очень понравилась идея с тем, как Гаара обращается с собственными крыльями, основанная на изначальном посте с поправкой на то, что ему не-просто-сложно, и вот на этом арте.
Также мне частично пришлась по душе идея вот с этих хэдов относительно Ли.
К слову, я даю довольно пространные описания и не ассоциирую их с какими-то конкретными птицами, потому что я не орнитолог от слова "совсем" (в плане, я с трудом отличаю чайку от голубя, так что ).
Возможно, это выглядит как кусок, вырванный из контекста, и возможно, оно так и задумывалось - думайте сами, решайте сами, как говорится. Я просто воплощаю сцены перед глазами в текст, и на этом моя душа спокойна
Предупреждения: постканон, неопределённый таймлайн, если у кого-то есть вопросы, на какие такие миссии ходит Гаара, то просто дайте ему размять кости.
Никто не любит говорить об увечьях, почти 4к слов, PG.Преследователей было чуть больше двадцати – Ли насчитал пятнадцать пеших налётчиков и семь наездников, но не был уверен, что за дюнами не скрывается подмога в, как минимум, двойном размере. Судя по тому, что Гаара оставался спокоен и собран, никого за дюнами не было, но проблема крылась в том, что Гаара всегда был спокоен и собран – ход был прекрасен для запугивания противника, но весьма неудобен для союзника. Читать Гаару – особенно в бою – было сложно, но Ли всё равно старался – больше потому, что выбора у него не было.
Нападающие прятались за глиняными масками с внушительными коробками фильтров на нижней части лица, головы их были покрыты капюшонами с защитными пластинами, а всё тело – заперто в плотный панцирный костюм, как в литые доспехи, – чтобы достать из такого, надо было очень хорошо постараться. Те, что наездники, передвигались на пугающих пустынных монстрах, похожих на огромных скорпионов, – чавкающие хелицеры размером с человеческую ногу, приплюснутая головогрудь с еле различимыми фасеточными глазами, шесть тяжёлых, утопающих в песке, ног и длинный хвост, заканчивающийся острой иглой. Ли знал, что достаточно одного удара, чтобы лечь замертво – игла сама по себе была грозным оружием, но страшнее был яд, тугой каплей замерший на острие.
Судя по экипировке и количеству нападающих, всё было серьёзно – для Ли каждый бой был серьёзен, но Гаара иногда позволял себе отпускать реплики по поводу покушений на него самого.
– Детские игры, – говорил он, не меняясь в лице, и Ли становилось не по себе, когда он так говорил.
Тем не менее, спорить с Гаарой было гиблым делом, особенно, когда ты и казекаге, которого ты сопровождаешь в родное селение, – мишень для семи ядовитых игл и двадцати двух отчаянных головорезов. В том, что они отчаянные, Ли не сомневался – надо было быть совсем двинутым, чтобы нападать на Гаару в пустыне, и надеяться, как минимум, остаться в живых. С другой стороны, у них мог быть какой-то хитрый план с участием каких-нибудь сложных и, вполне вероятно, запретных техник – конечно, для начала Гаару надо было поймать, но эта мысль Ли всё равно не понравилась.
– Гаара, – позвал он осторожно.
Тот не шелохнулся – ровные плечи, накрытые сложенными крыльями, как накидкой, вздёрнутый подбородок, холодный, оценивающий взгляд. Создавалось впечатление, что он не заинтересован ни в разговоре с Ли, ни в предстоящем сражении, но Ли знал его достаточно, чтобы быть уверенным, что Гаара слушает.
– Я знаю, что ты не дашь мне себя защищать, – начал Ли, вставая в стойку, – часть про то, что он, конечно же, смог бы это сделать, Ли благоразумно решил опустить. – Но я всё равно не могу подвергать тебя опасности.
Гаара перевёл на него взгляд – его глаза были привычно прозрачны и бесстрастны.
– Я мог бы похоронить их под песком, – сказал он медленно.
Ли покачал головой.
– Это очень хорошая идея, Гаара, но они не дадут тебе складывать печати, – он задержал взгляд на иглах, балансирующих в знойном воздухе. – Ты знаешь, они очень быстрые.
Скорпионы шустро перебирали ногами по песчаным дюнам, но в виду размеров всё равно оставались медлительными – зато их хвосты с ядовитыми иглами бросались на цель быстрее кобры. Абсолютная защита Гаары, в принципе, могла попытаться выстоять против такой скорости, но Ли не собирался участвовать в подобных экспериментах – тем более, когда они были окружены и видны, как на ладони.
– Мне жаль, Гаара, – Ли выпрямил спину, тугие крылья у него за плечами сбросили кожух и спружинили в сочленениях. – Но нам придётся работать в команде.
Он знал, что Гаара смотрит на него – на него и его короткие, лоснящиеся на солнце крылья, неспособные к полёту. Песок, засыпавший ноги, обжигал даже сквозь плотную, непривычную одежду – Ли понял, что его идеальный комбинезон далеко не идеален в условиях знойной пустыни, ещё во время своей первой самостоятельной миссии в Суну.
Гаара молчал какое-то время – наездники, окружившие их, оставались на удивление терпеливыми; ждали, когда они сделают первый шаг, чтобы точно знать, по какой траектории атаковать. Ли понимал, что ему следует делать – основным приоритетом он ставил огромных тварей с шустрыми иглами, остальных он собирался выносить по мере возможностей. Ему нужно было выиграть время и место для Гаары – он пригнулся и отстегнул от голени один утяжелитель.
Этого будет достаточно, решил он.
– Ты говоришь так, будто мне неприятна командная работа, – сказал Гаара наконец, и звук его голоса показался шелестом зыбучих песков.
Ли повернулся к нему, всё ещё держа нападающих в поле зрения, – Гаара смотрел на него, чуть прищурившись и очень решительно. Будто ему срочно потребовалось в чём-то Ли переубедить, и он решил, что это очень хорошее время.
Гаара выдержал паузу – потом отвернулся, готовый к нападению, и чуть нахмурился, прикидывая радиус атаки. Его сложенные крылья дрогнули – разогнулись фаланги, взметнулись за спину, закрывая тяжёлыми перьями падающее солнце, и замерли в напряжённом оцепенении. Если бы Ли с таким усердием не следил за налётчиками, он бы обязательно засмотрелся – но он только зацепил краем глаза кремовый окрас оперения у лопатки, переходящий в медно-бурую рыжину, густую и тёмную на самых кончиках маховых перьев, и сосредоточился на враге.
Но Гаара всё равно вывел его из равновесия.
– Будто мне неприятна командная работа с тобой, – уточнил он, и Ли вздрогнул, сжимая руку, спрятанную за спину, в кулак. – Это не так.
Гаара никогда не бросал слов на ветер и никогда не играл в шарады, поэтому Ли решил, что это был самый странный в его жизни комплимент – ещё он решил, что подумает об этом позже, когда они оба будут в безопасности.
Гаара чуть наклонился вперёд – его перья тяжёло дрогнули от этого движения, – вытянул руки перед собой и расставил пальцы, заставляя песок вихриться мерцающей пылью прямо перед глазами. Он поднял песчаную бурю быстрее, чем две иглы вонзились Ли под ноги – сначала Ли услышал, как влажно щёлкнули хелицеры, как заскрипели шустрые членистые ноги, потом различил гулкие, неотчётливые команды из-под глиняных масок. Иглы вонзались в песок с оглушительным свистом – Ли нырнул под одну из них, перекатился через голову и, оттолкнувшись на мягких коленях, взмыл в воздух. Короткие черные крылья у него за спиной затрепетали, но над землёй его, конечно, удержать не смогли – Ли нашёл опору в одном из щёлкнувших мимо него хвостов, зацепился, дал себе толчок, и его голень сломала одному из скорпионов несущую ногу. Тот неловко покачнулся, заревел, и его хелицеры застучали в бешеном ритме – Ли оттолкнулся от обрубка и пересчитал твари оставшиеся конечности по тому же боку.
– Отлично! – Ли развернулся гибким рывком, когда скорпион завалился в песок, сбрасывая наездника, и пригнулся к земле, пропуская одну из игл над головой.
Кровь, вытекающая из ран скорпиона, была похожа на склизкую густую жижу тёмно-фиолетового цвета – Ли знал, что она была липкой, поэтому старался в неё не попадать. Пешие налётчики показались над телом твари, когда Ли только поднялся на ноги – сложили печати и отклонились назад, чтобы сосредоточить атаку в одной точке. Ему пришлось спешно уходить в сторону – он прокатился под брюхом одного из скорпионов, и его хлёсткий хвост метнулся вслед за ним. Ли перехватил его у основания ядовитой иглы, вылетел между жёстких конечностей и ощутил, как песок твердеет под ногами, – вскинул голову и увидел, как Гаара направляет ладонь в его сторону. Это отнимало эффективность его собственной атаки, поэтому Ли постарался не затягивать – нашёл устойчивую точку, крепко вцепился твари в хвост и потянул её за собой. Скорпиона перекрутило через собственные ноги – он шлёпнулся на спину, придавливая наездника, и Ли потянул его другой твари наперерез, чтобы тут же выпрыгнуть в пыльный воздух и зацепиться за островок песка, на котором планировал Гаара.
Было слышно, как влажно щёлкают хелицеры, ещё заглушённые масками команды и то, как громко хлопают крылья – крылья налётчиков были туго затянуты в панцирные костюмы, поэтому единственным, кто мог производить подобные звуки, был Гаара. Ли подтянулся, чтобы забраться к нему, и всмотрелся в его лицо – броня пошла трещиной через его плотно сжатые губы, а его глаза показались Ли двумя прозрачными льдинками.
Гаара был раздражён.
Ли отвёл от него взгляд – на них двоих осталось три иглы и как минимум десять человек; Ли не мог сказать точно, потому что песок, поднятый Гаарой, перекрывал добрую часть обзора. Гааре не нужно было видеть, чтобы атаковать – его руки, вытянутые вперёд, повернулись ладонями вверх, и песчаные дюны внизу зашелестели тяжёлыми волнами от этого движения. Ли увернулся от иглы в последний момент – дёрнулся в сторону и напоролся на абсолютную защиту, выпрыгнувшую перед Гаарой коконом.
– Я разберусь, – сказал Ли быстро и шагнул в воздух под ними. – Теперь у тебя точно есть время, чтобы сложить печати.
Гаара ничего не сказал, но его взгляд обжёг Ли спину – крылья дёрнулись, когда это ощущение скользнуло вдоль его ровного позвоночника. Ли приземлился прямо на хитиновый панцирь одного из скорпионов – сбил наездника с ног, увернулся от налётчика, запрыгнувшего следом, и уклонился от огненной атаки. Когда он выпрямился, нападающих стало больше – Ли пришлось задействовать крылья, чтобы защитить спину и вытолкнуть с хитинового панциря тех, кто метил ему в лицо. Игла, балансирующая над их головами, сделала решающий рывок – Ли скатился по гладкому боку, сбил с ног кинувшихся к нему налётчиков и услышал, как ревёт скорпион, ударивший самого себя.
Его окружили тут же, стоило ему оказаться на песке – две иглы загнали его между хелицер падшего скорпиона, и Ли закрылся от атаки, краем глаза замечая, как песчаная толща накрывает с головой двоих нападающих. Чтобы выбраться из кольца и дать Гааре ещё немного времени, Ли надо было заняться вратами – но он не успел об этом даже подумать, потому что песок под ногами словно ожил. Мерцающие рукава схватили нападающих за щиколотки – те гулко охнули в фильтры, забились, складывая печати, но Ли знал, что было поздно. Он запрыгнул на повисшие хелицеры, пригнулся, чтобы пропустить метнувшуюся к нему иглу, и на долгую секунду взмыл вверх – песок обхватил его ноги и распластался твёрдой поверхностью под стопами, позволяя держаться над двигающейся землёй.
Ли обернулся – за его спиной оставшиеся в живых скорпионы выбирались из песка, щёлкали сломанными хвостами и верещали на одной пронзительной ноте, а люди, пойманные в ловушку, срывали маски и тянули руки в пыльный знойный воздух. Это с самого начала была глупая идея – они никогда бы не смогли победить Гаару в пустыне.
Они даже не могли поймать его здесь.
Гаара был прямо перед Ли – ровные плечи, бесстрастное лицо и тяжёлые, слишком тяжёлые крылья, закрывшие прозрачное небо. Солнце очертило его застывшую фигуру, бросило на него густую, жаркую тень, и Ли сделал то, что не позволил сделать себе раньше – он засмотрелся.
Он даже дышать перестал.
Гаара медленно поднял руки вверх – крылья толкнулись, взмывая вслед за ним, тяжёлые перья дрогнули, полные мерцающей пелены. Песок, послушный его точёным ладоням, поднялся вверх закрученным свинцовым столбом – скорпионы, испугавшись, прижались брюхом к зыбучей земле, люди, решившие сегодня или когда бы то ни было умереть в глухих дюнах, застыли в этом ужасающем, беспомощном оцепенении.
Гаара смотрел на них.
Вся безжалостная пустыня смотрела на них.
Гаара опустил руки вниз одним хлёстким движением – песок, ведомый его пальцами, мягко просел пластами, а затем разлился мерцающей волной, погребая под собой и вдавливая в ландшафт невообразимой тяжестью. Стихли крики, стих рёв, даже хлопанья крыльев стало не слышно – только оглушительный шелест, наполнивший воздух пылью, зноем и, возможно, кровью. Гаара смотрел на дело рук своих, и его лицо было похоже на бесстрастную фарфоровую маску – на самом деле, с этой трещиной, перечеркнувшей его плотно сжатые губы, оно и было фарфоровой маской.
Ли выдохнул, когда почувствовал обжигающую боль в ноге, – он осёкся, моргнул и уставился на иглу, торчащую из его собственного бедра. Сочащийся яд разлился по обожжённой коже и пропитал разорванную штанину – Ли снова моргнул и ощутил, как весь жар пустыни ложится на его плечи и стекает вниз по сгорбленному позвоночнику. Всё, что он успел сделать, это посмотреть на Гаару, чтобы убедиться, что он в безопасности – не то чтобы у Ли были сомнения на этот счёт, но он должен был. Гаара дёрнулся, плечи его дрогнули, утягивая крылья в это странное для него, слишком нервное движение, а прозрачные глаза на секунду распахнулись.
Темнота, вцепившаяся Ли в горло, разорвалась яркими огнями – боги, этот блеск в чужом взгляде.
Гаара был взволнован – это была самая настоящая тревога.
Как же она ему не шла.
***
Ли очнулся, когда почувствовал, что кто-то трогает его крылья – его толкнуло вперёд, выставленная перед собой ладонь нащупала только пустоту, и он ухнул куда-то вниз, ощущая, как тяжёлые плечи тащат за собой туловище и ноги. Когда Ли был ребёнком, его крылья были такими маленькими, слабыми, облезлыми и смешными, что он постоянно прятал их – под одеждой или под бинтами, как угодно, лишь бы забыть, что они вообще у него есть. Над ним смеялись, и он очень долго думал, что лучше бы появился на свет без них – Гай-сенсей в своё время знатно ему наподдал за эти безвольные мысли. Между сном и реальностью, где-то на краю душной дрёмы, Ли вдруг вспомнил это ощущение – ощущение слабости, и прикосновение к собственным крыльям вдруг показалось иссушающим.
Ли охнул – кто-то схватил его за плечо, больно вцепившись пальцами в кожу, и затащил обратно на койку, с которой Ли пытался упасть. Он моргнул – раз, второй. Палата бросилась в глаза белыми стенами и стерильным запахом, таким густым, что сушило в горле – значит, до госпиталя в Суне его благополучно дотащили, это хорошо. Стоило ему трёх выматывающих тренировок подряд и вечерней пробежки на руках вокруг Суны в количестве пятисот кругов, конечно, но всё же это был лучший расклад, чем остаться в пустыне вместе с похороненными заживо…
Боги.
Ли распахнул глаза и вцепился пальцами в койку – холодное железо обожгло кожу, но над тем, куда делись его бинты, Ли решил подумать позже.
Гаара.
Он был с ним – Ли сопровождал его в Суну, и они наткнулись на группу захватчиков. А потом…
Гаара!
Ли развернулся так резко, что придавил собственное крыло – тугие кости, смятые тяжёлым плечом, вспыхнули болью; забинтованное бедро тоже не заставило себя ждать – ощущение разгорелось в сжатой мышце и обхватило всю конечность. Ли стиснул челюсти – он знал о боли всё, и эта боль точно не заставит его сдаться – и приподнялся на локте в желании встать с койки.
Он должен был узнать, что случилось с Гаарой.
На плечо легла тёплая ладонь – Ли вздрогнул и сфокусировал взгляд на лице перед собой. То было бесстрастным, белым и очень знакомым.
– Ты оторвёшь собственное крыло, если будешь так вертеться, – сказал Гаара строго и осторожно потянул Ли за плечо.
Тот не стал сопротивляться – тугой пузырь, вздувшийся на месте его лёгких, медленно спался и рассыпался в переполненных воздухом бронхах.
– С тобой всё в порядке, – сказал Ли сипло, на расслабленном выдохе.
Гаара посмотрел на него с сомнением.
– Это не я лежу в больнице, – отозвался он с укоризной в голосе, и Ли хлопнул глазами.
Ну, конечно, он такой дурак!
Как это было недостойно славного шиноби и просто хорошего парня – чтобы человек, которого доверили Ли, каге дружественной деревни, его драгоценный друг и партнёр защищал его самого! Это было ужасное, досадное ощущение – у Ли даже крылья мелко задёргались от стыда за самого себя. Конечно, это уже не тянуло ни на три изматывающие тренировки, ни на пятьсот подходов вокруг Суны, здесь нужно было что-то более серьёзное и ответственное.
Гаара вдруг поднял ладонь – крылья, сложенные на его плечах, предупреждающе дрогнули.
– Если ты придумываешь себе очередную тренировку, можешь забыть, – сказал он веско и не дал раскрыть Ли рта, хотя тот честно пытался. – Хотя бы на ближайшие сутки. Яд, попавший в твой организм, сильно подкосил тебя.
Ли нахмурился, прислушиваясь к ощущениям, – у него немного кружилась голова, и довольно сильно болело место, куда попала ядовитая игла, но в целом он чувствовал себя хорошо.
– Но я…
Гаара перебил его – у него получилось это на удивление вежливо.
– Я знаю, – сказал он бесстрастно. – Тебе кажется, что ты чувствуешь себя хорошо, но я бы не хотел, чтобы жители моей деревни нашли твой труп где-нибудь у ворот после пятидесятого круга.
Ли тяжёло вздохнул и прикрыл глаза – если Гаара просит его поберечь себя, то он, конечно, постарается приложить к этому заданию все усилия.
– Мне очень жаль, что тебе пришлось возиться со мной, – сказал он, нахмурившись, – досада на самого себя горела между рёбрами. – Такого больше не повторится, ни в коем случае! – Ли насупился и посмотрел на Гаару. – Ты уже знаешь, кто это был?
Гаара качнул головой – несколько кремовых перьев коротко дёрнулись.
– Примерно, – отозвался он несколько неохотно, и Ли понял, что Гаара по каким-то причинам – политическим или личным – не хочет посвящать его в подробности.
Ли не сомневался в нём – не сомневался в том, что Гаара со всем разберётся, поэтому не стал даже пытаться формулировать вопросы. В конце концов, это не было первым покушением – Ли подозревал, что оно и не было последним, но, по крайней мере, Гаара был цел и находился в безопасности.
Ли ему так и сказал.
Гаара посмотрел на него – окинул внимательным взглядом. Он сидел рядом с кроватью, закрывшись собственными крыльями, и его ровная спина отбрасывала на белые стены узкую статную тень.
– Ты смотрел на меня, когда в тебя попала игла, – сказал Гаара вдруг, задумавшись.
Ли вцепился пальцами в подушку и поджал сухие губы.
– Я отвлёкся, и это было непозволительно, – он покачал головой. – Это была вопиющая ошибка, и она могла стоить мне жизни, – Ли стиснул кулаки. – Или тебе.
Гаара качнул головой – встрёпанные пряди мазнули его по еле очерченным скулам.
– Мне – вряд ли, – он над чем-то задумался, и одно из его крыльев мягко соскользнуло с плеча, открывая шов на свободной льняной рубашке. – Почему ты смотрел на меня?
Ли решился поднять на него взгляд – внимательные глаза, обведённые чёрным, бескровные губы, ровные плечи и маленький островок кремовых перьев у лопатки, темнеющих к самым крупным и тяжёлым, маховым. У Гаары были потрясающе красивые крылья, – крылья хищной птицы – но слишком большие и тяжёлые, чтобы летать. Он никогда не говорил об этом – носил их, как накидку, и, кажется, не испытывал никакого дискомфорта с собственной неполноценностью. Ли вдруг осёкся, обескураженный, и покачал головой.
Неполноценность – ужасное, неправильное слово.
Особенность.
Гаара – особенный. Гаара, очерченный падающим в пески солнцем, с крыльями, закрывающими знойное небо, сжимающий в точёных ладонях всю жаркую безжалостную пустыню, – особенный вдвойне.
Ли выдохнул.
– Просто ты был… впечатляющим, – сказал он честно, и Гаара замер, смотря Ли в глаза.
О чём-то задумался.
– Ты боялся меня? – спросил он с расстановкой чуть погодя, и Ли вскинулся, горячо возражая:
– Нет! – вскрикнул он и осёкся, понижая голос. – Нет, – он покачал головой. – Я не боялся тебя, я… – Ли неловко улыбнулся, смотря куда-то между перьев у Гаары на плечах. – Я восхищался тобой.
Когда они оказались оппонентами на том экзамене, Ли было некогда рассматривать Гаару в эстетическом плане – он отмечал его сильные и слабые стороны, анализировал тактику, пытался понять, когда крылья помогают ему, а когда мешают, но Гаара так и не пустил их в ход. Ли догадался, почему, спустя приличное количество времени – просто Гаара оказался таким же, каким был он сам.
Гаара не мог летать – не потому, что ему подрезали или повредили крылья, а потому что он таким родился; потому что никто не научил его жить с такими тяжёлыми крыльями.
Ли не мог сказать, что они с Гаарой были очень похожи – но они оба не могли летать, и оба работали, не покладая рук, чтобы этот недостаток перестал быть бельмом на глазу и, наконец, стал преимуществом.
Стал особенностью.
Гаара посмотрел на него с интересом.
– Восхищался? – переспросил он, задумчиво нахмурившись. – Мы много тренируемся вместе, и ты часто ходишь со мной на миссии. Ты видел все мои техники. И пока я не придумал ничего нового.
Ли улыбнулся ему.
– Это ничего не меняет, – отозвался он. – Я всё равно не перестану это делать.
Гаара поджал губы.
– Восхищаться мной?
Он был слегка сбит с толку – Ли бы рассмеялся замешательству на его лице, но Гаара мог неправильно расценить его веселье и принять, например, за насмешку, хотя они знали друг друга достаточно хорошо, чтобы такого не происходило. Но Ли всё равно не стал.
– Да, – сказал он тепло и протянул руку, чтобы коснуться чужих пальцев.
Гаара скользнул ладонью вдоль ладони и сжал чужую кисть в руке – его большой палец огладил старые шрамы, нанесённые им же, задержался на сбитой костяшке. Он долго смотрел на эти уродливые рытвины, оставшиеся на коже Ли неприятным рисунком, потом поднял взгляд и сфокусировал его у Ли за спиной – тот нахмурился.
Гаара протянул другую руку – второе крыло упало с его плеча, и тяжёлые перья задрожали с тем шелестом, с которым зыбучий песок заглатывает невнимательных путников. Его пальцы коснулись плеча Ли, огладили твёрдые мышцы, а затем тронули острую, плотную кость короткого, примятого крыла – после экзамена это крыло так и не смогло расправиться, потому что срослось неправильно, но Ли не собирался летать, поэтому костная деформация не помешала ему вернуться к тренировкам и научиться использовать то, что у него уже было.
Касание показалось странным – Ли прикрыл глаз и неосознанно вздрогнул, когда чужие пальцы коснулись чёрных блестящих перьев, мелких и частых.
Гаара поднял ладонь.
– Тебе неприятно? – спросил он, и в глазах у него промелькнуло то самое, что Ли видел посреди ревущей пустыни.
Тревога.
Это было непозволительно – чтобы Гаара тревожился за него.
Ли покачал головой и сдвинул плечо так, чтобы оно само оказалось под чужой ладонью.
– Нет, – сказал он медленно, прислушиваясь к ощущениям. – Если ты хочешь трогать – я не против.
Они никогда не говорили о крыльях и о том, почему они оба не летают – ни разу. Это всегда была тема-табу, тема, которой почему-то никто и никогда не касался – как потерянный глаз или парализованные ноги; никто не любит говорить об увечьях.
О крыльях – о неправильных крыльях – тоже никто не говорит.
Гаара коснулся сначала перьев у плеча, перебрал их пальцами, затем мягко погладил маленькие маховые, трогая кончиками ногтей – он делал это очень осторожно и абсолютно невозмутимо, его движения были естественны и…
Да, это было приятно.
– Они очень сильные, – сказал Гаара, и его сосредоточенное лицо вдруг подхватило еле заметную, лёгкую улыбку в этом карминовом закате. – Я никогда не видел таких красивых крыльев.
О таких крыльях говорят, только если они особенные.
Ли уставился на Гаару во все глаза – осоловело моргнул, раз, второй. Про его крылья говорили множество разных вещей – что они глупые, что они смешные, что они вовсе не крылья. Что ему никогда не стать шиноби с такими крыльями, что ему стоит сдаться, даже не попытавшись, потому что он такой же слабый, как его крылья. Когда он стал частью команды, Гай-сенсей говорил, что его крылья – это нераскрытый потенциал. Тентен утверждала, что они очень крепкие, Неджи – что они достаточно полезные в бою, Наруто – что они на самом деле «клёвые».
Но никто и никогда не говорил ему, что они красивые.
Тем более люди с такими крыльями, как у Гаары.
Тем более такие люди, как Гаара.
У Ли, кажется, пересохло в горле – будто внутри его глотки оказалась целая пустыня с её иссушающими дюнами и знойными ветрами.
– Это очень… очень важно для меня, – отозвался Ли сипло, потупившись. – С-спасибо.
Он звучал так глупо, что даже не мог досадовать на себя – Гаара замер и посмотрел на него со смесью интереса и лёгкого удивления. Будто для него было само собой разумеющимся, что крылья у Ли – великолепные, и его вводило в замешательство, что Ли не думал так сам. Он повёл плечом – крыло за его спиной тяжёло взметнулось в сторону и чуть не снесло прикроватный столик у Ли в изголовье.
– Ох, осторожнее! – Ли приподнялся на локте, но рука Гаары у его крыла надавила ему на плечо. – Ты можешь пораниться.
Гаара покачал головой, краем глаза смотря, как кремовый цвет, близкий к оттенку его кожи, быстро темнеет и переходит в медно-бурый на самых тяжёлых маховых перьях – смятение в его взгляде дало понять, что с собственными крыльями у Гаары сложились неоднозначные отношения. Впрочем, это был Гаары – с ним всё казалось неоднозначным.
– Люди боялись моих крыльев, – сказал он медленно, и его голос мягкой песчаной волной накрыл Ли с головой. – Я убивал ими, – Гаара посмотрел ему прямо в глаза, и Ли не посмел отвести взгляд. – Но ты не боишься их, да?
Ли поражённо приоткрыл рот, потом замотал головой.
– Нет, – он неловко улыбнулся. – Я не могу бояться таких крыльев, как у тебя, – он закусил нижнюю губу изнутри. – Твоих крыльев.
– Моих крыльев, – повторил Гаара. – Какие они?
Ли вернул ему взгляд и открыл ладонь, полную мозолей и шрамов. Гаара медленно моргнул, пряча прозрачные глаза под тяжёлыми веками, и плавно повёл плечом – крылья сложились у него за спиной, фаланги изогнулись, и крупные перья царапнули кожу у Ли на ладони. Они были большими и тяжёлыми, крылья Гаары – а ещё они были жёсткими, как его волосы, и тёплыми, как его точёные руки.
Ли улыбнулся, пряча перо между ладонями, – наклонился, ощущая, как тянет раненое бедро, и прижался губами к тёмному оперению.
– Они особенные, – сказал он честно и поймал взгляд Гаары в ловушку.
Это было правильное слово.
Он и Гаара – особенные.
А вместе – они особенные вдвойне.
Для обзоров.
Массовое безумие по крыльям
Дело в том, что вот в этой группе, куда я подписалась, чтобы читать хэдканончики скучными вечерами, произошёл самый натуральный информационный взрыв, основанный на переводе вот этого поста. Я натыкалась на него на тамблере, пролистала и пошла дальше - тема с крыльями меня никогда особо не цепляла, так что я не заинтересовалась.
До тех пор, пока крыльев в моей новостной ленте не стало слишком много
Я впечатлилась, начиталась и пошла делать то, что хорошо умею - расчехлила ворд на телефоне
Я не старалась акцентировать внимание именно на крыльях, потому что хотела вплести их в окружающую действительность, и если в первой части оно у меня вышло, то во второй - видно, что нет, я всё равно скатилась к этим опахалам
Как я уже говорила, за последние пару суток я перечитала десятки хэдканонов и просмотрела столько же артов - они все прекрасны, как рассвет, поэтому частично я ориентировалась именно на них, но частично топила за собственные понятия, так сказать, поэтому я художник - я так вижу.
Собственно, мне очень понравилась идея с тем, как Гаара обращается с собственными крыльями, основанная на изначальном посте с поправкой на то, что ему не-просто-сложно, и вот на этом арте.
Также мне частично пришлась по душе идея вот с этих хэдов относительно Ли.
К слову, я даю довольно пространные описания и не ассоциирую их с какими-то конкретными птицами, потому что я не орнитолог от слова "совсем" (в плане, я с трудом отличаю чайку от голубя, так что ).
Возможно, это выглядит как кусок, вырванный из контекста, и возможно, оно так и задумывалось - думайте сами, решайте сами, как говорится. Я просто воплощаю сцены перед глазами в текст, и на этом моя душа спокойна
Предупреждения: постканон, неопределённый таймлайн, если у кого-то есть вопросы, на какие такие миссии ходит Гаара, то просто дайте ему размять кости.
Никто не любит говорить об увечьях, почти 4к слов, PG.
Для обзоров.
До тех пор, пока крыльев в моей новостной ленте не стало слишком много
Я впечатлилась, начиталась и пошла делать то, что хорошо умею - расчехлила ворд на телефоне
Я не старалась акцентировать внимание именно на крыльях, потому что хотела вплести их в окружающую действительность, и если в первой части оно у меня вышло, то во второй - видно, что нет, я всё равно скатилась к этим опахалам
Как я уже говорила, за последние пару суток я перечитала десятки хэдканонов и просмотрела столько же артов - они все прекрасны, как рассвет, поэтому частично я ориентировалась именно на них, но частично топила за собственные понятия, так сказать, поэтому я художник - я так вижу.
Собственно, мне очень понравилась идея с тем, как Гаара обращается с собственными крыльями, основанная на изначальном посте с поправкой на то, что ему не-просто-сложно, и вот на этом арте.
Также мне частично пришлась по душе идея вот с этих хэдов относительно Ли.
К слову, я даю довольно пространные описания и не ассоциирую их с какими-то конкретными птицами, потому что я не орнитолог от слова "совсем" (в плане, я с трудом отличаю чайку от голубя, так что ).
Возможно, это выглядит как кусок, вырванный из контекста, и возможно, оно так и задумывалось - думайте сами, решайте сами, как говорится. Я просто воплощаю сцены перед глазами в текст, и на этом моя душа спокойна
Предупреждения: постканон, неопределённый таймлайн, если у кого-то есть вопросы, на какие такие миссии ходит Гаара, то просто дайте ему размять кости.
Никто не любит говорить об увечьях, почти 4к слов, PG.
Для обзоров.